Welcome to The Valve
Login
Register


Valve Links

The Front Page
Statement of Purpose

John Holbo - Editor
Scott Eric Kaufman - Editor
Aaron Bady
Adam Roberts
Amardeep Singh
Andrew Seal
Bill Benzon
Daniel Green
Jonathan Goodwin
Joseph Kugelmass
Lawrence LaRiviere White
Marc Bousquet
Matt Greenfield
Miriam Burstein
Ray Davis
Rohan Amanda Maitzen
Sean McCann
Guest Authors

Laura Carroll
Mark Bauerlein
Miriam Jones

Past Valve Book Events

cover of the book Theory's Empire

Event Archive

cover of the book The Literary Wittgenstein

Event Archive

cover of the book Graphs, Maps, Trees

Event Archive

cover of the book How Novels Think

Event Archive

cover of the book The Trouble With Diversity

Event Archive

cover of the book What's Liberal About the Liberal Arts?

Event Archive

cover of the book The Novel of Purpose

Event Archive

Higher Ed Inspires Labor “Videos of the Year”

Steam Cleaning: The Valve Blogroll

Sister Carrie and Television

A Defense of Literary Studies Anyone?

Bad Books

Disciplinary Tension? Or, Holbo Meet Hillis

The Valley of Elah as our Heart of Darkness

“what-have-you intriguing subject”

Louis Menand, The Marketplace of Ideas

Time’s Arrow in Literary Space

Martin Amis’s Pregnant Widow

Baddest of the Bad

The “Crisis” in Literary Studies, by Mimi & Eunice

The Hurt Locker’s Addiction to Detachment, and Ours

Academic Publishing Again (or, Still)

Ray Davis on Bad Books

Ray Davis on Steam Cleaning: The Valve Blogroll

Ray Davis on A Defense of Literary Studies Anyone?

Joe Linker on Louis Menand, The Marketplace of Ideas

Luther Blissett on A Defense of Literary Studies Anyone?

Bill Benzon on Time's Arrow in Literary Space

Tony Christini on Disciplinary Tension? Or, Holbo Meet Hillis

Bill Benzon on Disciplinary Tension? Or, Holbo Meet Hillis

Tony Christini on Disciplinary Tension? Or, Holbo Meet Hillis

Bill Benzon on Disciplinary Tension? Or, Holbo Meet Hillis

Tony Christini on Disciplinary Tension? Or, Holbo Meet Hillis

Bill Benzon on Disciplinary Tension? Or, Holbo Meet Hillis

StevenAugustine on Bad Books

Tony Christini on Disciplinary Tension? Or, Holbo Meet Hillis

StevenAugustine on A Defense of Literary Studies Anyone?

Advanced Search

Articles
RSS 1.0 | RSS 2.0 | Atom

Comments
RSS 1.0 | RSS 2.0 | Atom

XHTML | CSS

Powered by Expression Engine
Logo by John Holbo

Creative Commons Licence
This work is licensed under a Creative Commons License.

 


Blogroll

2blowhards
About Last Night
Academic Splat
Acephalous
Amardeep Singh
Beatrice
Bemsha Swing
Bitch. Ph.D.
Blogenspiel
Blogging the Renaissance
Bookslut
Booksquare
Butterflies & Wheels
Cahiers de Corey
Category D
Charlotte Street
Cheeky Prof
Chekhov’s Mistress
Chrononautic Log
Cliopatria
Cogito, ergo Zoom
Collected Miscellany
Completely Futile
Confessions of an Idiosyncratic Mind
Conversational Reading
Critical Mass
Crooked Timber
Culture Cat
Culture Industry
CultureSpace
Early Modern Notes
Easily Distracted
fait accompi
Fernham
Ferule & Fescue
Ftrain
GalleyCat
Ghost in the Wire
Giornale Nuovo
God of the Machine
Golden Rule Jones
Grumpy Old Bookman
Ideas of Imperfection
Idiocentrism
Idiotprogrammer
if:book
In Favor of Thinking
In Medias Res
Inside Higher Ed
jane dark’s sugarhigh!
John & Belle Have A Blog
John Crowley
Jonathan Goodwin
Kathryn Cramer
Kitabkhana
Languagehat
Languor Management
Light Reading
Like Anna Karina’s Sweater
Lime Tree
Limited Inc.
Long Pauses
Long Story, Short Pier
Long Sunday
MadInkBeard
Making Light
Maud Newton
Michael Berube
Moo2
MoorishGirl
Motime Like the Present
Narrow Shore
Neil Gaiman
Old Hag
Open University
Pas au-delà
Philobiblion
Planned Obsolescence
Printculture
Pseudopodium
Quick Study
Rake’s Progress
Reader of depressing books
Reading Room
ReadySteadyBlog
Reassigned Time
Reeling and Writhing
Return of the Reluctant
S1ngularity::criticism
Say Something Wonderful
Scribblingwoman
Seventypes
Shaken & Stirred
Silliman’s Blog
Slaves of Academe
Sorrow at Sills Bend
Sounds & Fury
Splinters
Spurious
Stochastic Bookmark
Tenured Radical
the Diaries of Franz Kafka
The Elegant Variation
The Home and the World
The Intersection
The Litblog Co-Op
The Literary Saloon
The Literary Thug
The Little Professor
The Midnight Bell
The Mumpsimus
The Pinocchio Theory
The Reading Experience
The Salt-Box
The Weblog
This Public Address
This Space: The Fire’s Blog
Thoughts, Arguments & Rants
Tingle Alley
Uncomplicatedly
Unfogged
University Diaries
Unqualified Offerings
Waggish
What Now?
William Gibson
Wordherders

Tuesday, September 12, 2006

You say ‘white mountain’, I say ‘white fountain’

Posted by John Holbo on 09/12/06 at 09:47 PM

I’m posting some Nietzsche translations at Crooked Timber - more tonight! - but I’ll lodge an amusing note here. I’m translating bits of “Schopenhauer As Educator”. A bit from Hollingdale translation reads - hmmm, I left the Hollindale at home, but something like “And yet this [recovery of a distinctive brand of feeling] must be done if we are to understand what, after Kant, Schopenhauer can be to us—namely the leader who leads us from the heights of skeptical gloom or criticizing renunciation up to the heights of tragic contemplation, to the nocturnal sky and its stars extended endlessly above us, and who was himself the first to take his path.” It’s a passage I have long been familiar with, and I have been struck by the odd peak-to-peak progress - out of the heavens of skepticism up to the heights of contemplation. I was thinking about trying to make something of the irony, so I went back to the German and, sure enough, ‘aus der Höhe ... hinauf zur Höhe.’ Weird. But today I was working from a web page and got different German: “der Führer nämlich, welcher aus der Höhle des skeptischen Unmuths oder der kritisirenden Entsagung hinauf zur Höhe der tragischen Betrachtung leitet.” ‘Höhle’ means cave - ‘out of the cave of skepticism ... up to the heights’ - so now we’ve got a stock inversion of a classically Platonic figure. The German spelling of my Ullstein, Karl Schlechta edited edition - the ‘Höhe’ version - has been modernized. For example, ‘Unmuths’ has been scrubbed of its ‘h’. The web edition is clearly based on an older text. So, off the cuff, I suspect scribal error during the spelling modernization, in which case I should go with ‘Höhle’. But it is a basic law of scribal errors that they tend to accentuate the intelligible. Editors don’t just up and assume something that makes obvious sense must secretly be something odd, but they sometimes do the opposite. So I’m torn. On the one hand, I’d like to justify my translation efforts with the discovery of a clear error in the standard English translation, due to an error that crept into the German. On the other hand, I sort of like that good old peak-to-peak imagery I know so well because - as Nietzsche would scold me - I have a sweet tooth for incomprehensibility.

Anyway, I am feeling very Nabokovian about my little puzzle.

UPDATE: Curses. Foiled by Amazon search-inside. The new edition of the Hollingdale has changed it to ‘from the depths of skepticism’. I guess someone must have determined which German edition is the correct one.


Comments

"Editors don’t just up and assume something that makes obvious sense must secretly be something odd ...”

Unless, perhaps, they’re dealing with an author famed for deliberate oddity?  Oddity in the strong sense, I mean.  “Niezsche ... yeah, he’s all woo look at me, you slave-sheep-people! Hey, I’m on the MOUNTAIN-TOP! Woo! aint he.  Better correct that hole to a summit ...”

By Adam Roberts on 09/13/06 at 03:12 AM | Permanent link to this comment

Yes, I have often felt that Friedrich’s theme song should be that old standard:

Heaven, I’m in heaven
And my heart beats so that I can hardly speak
And I seem to find the happiness I seek
When we’re out together dancing peak to peak
Heaven, I’m in heaven
And the cares that hung around me through the week
Seem to vanish like a gambler’s lucky streak
When we’re out together dancing (swinging) peak to peak
Oh I love to climb a mountain
And reach the highest peak ...

Hey, that can’t be right.

By John Holbo on 09/13/06 at 03:26 AM | Permanent link to this comment

Funnily enough, I’m reading “Schopenhauer as Erzieher”, and did find that
passage puzzling.

From a brief glance, it seems that the web version you refer to uses the
new Rechtschreibung (Grösse in place of Größe, dass in place of daß, etc,
e.g. “Das ist seine Größe, daß...” from the same page of the Schlechta
edition that you cite).  I suppose then it must be taken from the Colli &
Montinari Kritische Studienausgabe, which would make the Höhle version
definitive?

Hmm, I wonder what else Schlecta got wrong?

By Me on 09/14/06 at 02:26 AM | Permanent link to this comment

Thanks for the editorial info. And especially thanks for telling me I actually saved a soul from confusing bad orthography with inscrutable ethico-metaphysico-epistemology.

By John Holbo on 09/14/06 at 03:51 AM | Permanent link to this comment

In British place names, “low” means “hill”.

By aa on 09/15/06 at 12:49 AM | Permanent link to this comment

Add a comment:

Name:
Email:
Location:
URL:

 

Remember my personal information

Notify me of follow-up comments?

Please enter the word you see in the image below: